2015年6月28日 星期日

[Taiwan] 台中,十八梯麻辣鍋 (18T Spicy Hot Pot)

這天來到台中找朋友,朋友決定帶我來嚐嚐台中有名的鍋料理,這個晚上我們要品嚐的是十八梯麻辣鍋,雖然我不太吃辣。
It's around 11 o'clock at night, but I think it's normal for people to take a friend to try some hot pot in Taichung. So my friend took me to this 18T Spicy Hot Pot for our late dinner.




菜單上有說明十八梯的由來,不過我想應該沒有多少人能記得...說實話,很久沒有吃"非吃到飽"的麻辣鍋了,不太確定這樣的價格是貴?還是便宜?能和好朋友一起享用美食,就很棒了!
The menu introduces why it called 18T which is not that important. I show the details for you to have an idea how about the price of this restaurant.


依慣例點了鴛鴦鍋,Google一番後才知道,鴛鴦的英文叫做Mandarin Duck,呵呵~鴛鴦只有在中國才有嗎?真是一個有趣的事實(經查,主要分佈在東亞)。臭豆腐與鴨血自然是無限量供應,且要離開前,還可以補滿後再外帶,算是相當好的服務。
We had ordered the Mandarin Duck Pot, which means half of spicy and half of not spicy. Someone also called it Double Hotpot. And the tofu and duck blood of the spicy hotpot is all you can eat. They are the best of the spicy hotpot.

買一送一的雪花牛肉,為了查雪花牛的英文,才知道原來雪花牛是指豐富的油花,並不代表某個特殊部位的牛肉,這個名詞是由日本引進台灣的,也就是霜降牛肉,如果跟歐美人談到Snow Beef,搞不好他們還不知道那是什麼?因為他們的文化裡沒有那個概念。
Two plates of Snow Beef, someone also calls Snowflake Beef. Actually, when the fat is rich enough, people call it Snow Beef in Taiwan. So it actually doesn't mean a specified part of the cow. A new thing I learn while writing this.

手工花枝漿。
As I remember, this is Cuttlefish Starch, we can make cuttlefish ball by our own.

綜合牛筋牛肚。
This should be simmered beef tripe.


綜合海鮮。
Mixed seafood, includes shrimp, snapper, clam, oyster and squid. 
這兒的食材很新鮮,簡單在鍋裡涮兩下,味道都非常地甜美,難怪朋友他三不五時就會來吃,每次還都要外帶回家再吃一餐。
With all the fresh materials, it's so good. Especially for the beef, I strongly recommend you to try to cook it in the spicy hotpot, that's really delicious.




除了美食,這兒還有一個很棒的享受,能夠聽到黑膠唱片的美聲,這應該是我第一次聽到,儘管我的耳朵沒有那麼敏感,但看到一整牆的黑膠唱片,再聽著音樂從那個大喇叭中流洩出來,就有一種說不出地享受,就可惜嘴巴停不下來,食物實在是好吃,未能好好地沈浸在那美妙的音樂中~
Another feature here is for the decoration, it's really old Chinese style. The best part it that it has a workable gramophone record. All the music were played by it and you might be able to find the one you would like and ask them to play it. Since I'm not a fan, I didn't try to ask. The atmosphere here is so good with the music and with friend to enjoy the food.

十八梯麻辣鍋地址:
403 台灣台中市西區精誠路41號

2015年6月27日 星期六

《回話的藝術2》,五百田達成著

這本書的副標寫的相當好,
「正確答案得罪人,聰明答案會惹人厭!你需要同感回話」,
再加上這已經出到了第二集,代表有不少人認同作者的看法,是真的有幫助,於是我決定要看一看。

我覺得作者本身其實沒有想要提出「同感回話」的意思,雖然在書中的五十個例子中,作者都有所建議,但是,他並沒有定義那就是「同感回話」,甚至我還不記得作者曾在書中使用這個詞語,只能說編輯的廣告功力厲害,恰好打中我的點,喜歡學習新東西,有個新名詞,就會讓我想要弄懂是什麼;再加上作者直接提出了五十個生活中,或是工作上可能會遇到的談話內容,看來是個很實際的作者,不會講空話,於是我就買了書了~

看完這五十個例子,我覺得像日本,或是韓國,這樣上下階級很重的社會中,是蠻有用的工具書,也許真的有機會能夠提點自己也說不定;但在台灣,以前也許有一點,但以現在來說,其實不少案例應該都不會發生,如果真的有類似的誤解產生,我只會覺得當事人有點太過吹毛求疵,例如「不好意思」,「還請多多包涵」,會有人真的把這兩句話聽進去嗎?不過就是工作上,修飾詞句的表面用語而已,老實說,跟「幹xx」的發語詞有什麼區別嗎?在台灣,不會有人真的因為你說了很多的「不好意思」而改變想法,特地去占你的便宜的;所以,這算是一本不太符合台灣現狀的翻譯書,只有少數案例,真的稍微有參考價值,但我又不想去翻第二遍,找出有哪些案例是有參考價值的。

最後再下一個結論,書中完全沒有提及回話的「原則」,所以五十個案例,只是五十個案例,沒辦法透過「原則」加以衍生,變成適合一百種,一千種情況的通則,這也是這本書相對較不具參考價值的原因。