2018年2月17日 星期六

[Japan] 神奈川,箱根強羅,季の湯雪月花之一泊 (Setsugetsuka)



由於有許多的部落客都介紹到季の湯雪月花這個旅館,當初在安排箱根住宿的時候,這間就一直是選項之一,尤其是這兒提供了貸切風呂以及常常在日本旅遊節目看到的「一泊二食」,實在很想來試試!看其圍牆大門,似乎是間頗有年代的飯店,入內之後,反倒覺得是間挺新穎的旅館,反差還真有點大。
The Setsugetsuka is where we stayed at Hakone because there are many bloggers recommended. The gate looks really old but inside is really fashion.






入內就是挑高,氣派的大廳,建議大家可以像我們這樣早點來此check-in,除了這兒有公共浴池,貸切風呂可以使用外,check-in之後還可以在此挑選個人浴衣,比房間裡,全館都一樣的浴衣更實穿,也更容易有泡湯的fu~
In fact, when we arrived Gōra, we came to here to check-in first. To store the luggage and going out to look around. Since the hotel looks really nice, we came back early to have a chance to use most of the services it provides. There is another benefit if you can check-in earlier, another reason we came back early, you can select the yukata you want to wear. Which should be more comfortable than the one provided inside the room.




雪月花分成前後兩棟主建築,月の庄與花の庄,兩樓之間便是溫泉浴池所在,不過,貸切風呂部分,晚上六點以後,幾乎就排不到位子了,隨時都是滿的,如果搶不到,建議可在第二天的白天再來泡。
There are two main buildings, we stayed at the third floor of the Moon building. The private baths are located between these two buildings. It's kind of hard to have a chance to use it after 6:00 PM. We only used one of the three. There are two options for you, came back to check it really often or came back in the morning on the 2nd day. No one is using it in the morning.


我們的房間在月の庄的313室。
The room 313 is our room which also has private baths.


拖鞋就放在門後,挺節省空間的,這還是我第一次看到這樣的收藏方式。
The sandals are hang on the back of the door, you may wear it to go anywhere inside the hotel.






進門左側是臥室的部分,有兩張大size的單人床,不過都是可移動的,稍微花點力氣就可以變成一張雙人床,軟硬適中,睡得還挺不錯的。
The room is really big with two single beds (queen or king size, I guess). They are movable so you can combine them together.


進門的右側則有個小廚房,有熱水瓶,抹茶包和洗手檯,可以泡茶及做一些簡易的清潔。
The small kitchen so you can boil water or wash your hands here.


在客廳的和室部分,則放了兩個提包,可以讓房客穿著浴衣去泡溫泉時放些隨身物品。
There are two bags to store your belongs if you wear yukata to go to the public or private baths.


再往外就是浴室與小庭院。
Next to the living room is the bathroom and balcony.


浴室的備品很充裕,也有吹風機。
They have all the stuffs, you don't have to prepare by your own unless you prefer to use yours.


淋浴間與浴池,中間有道玻璃門,可以阻隔室外的冷空氣進來,畢竟這兒的海拔有五百多公尺,雖然是夏天,晚上還是帶點寒意。
The shower room and bathtub.


如果真的泡得很熱,可以到庭院裡涼一下,哈~
When you feel hot, you may go to the balcony to cool down.






浴池,兩個水龍頭上寫的日文我看不懂,不過,從網路上得知的資料,房間裡只提供熱水,並不是溫泉,想泡溫泉必須去風呂才行;牆上的告示牌寫著適合入浴的時機,抵達旅館時,黃昏時,早上起床時和工作結束後(其實我看不懂日文,從那少數幾個漢字猜的),總之,這兩天一夜,泡溫泉的確泡得很爽快。
The sign says when is the best time to soak in the hot springs (I guess), when you arrived, when sunset, when you wake up and after work. The big bathtub is OK for two people to lie down at the same time.


在庭院往外,則有一圈的籬笆隔開外面的視線。
If you concerns, there is a fence around the room, people cannot see through from the outside.




到餐廳用完晚餐之後,可以先到大廳參加旅館方舉辦的小型園遊會,時間從六點半到八點,可以在此玩套圈圈等遊戲,在台灣,這些遊戲可能要去夜市玩,在日本,或許就是花火大會的時候才有機會玩吧!
After dinner, we went to the lobby first. From 6:30 to 8:00 PM, there is a small fun fair for the guests. As a foreigner, I can imagine what a Japanese may do in the summer night.


貸切風呂部分,在晚上我們只有泡到其中的《花霞》,雖然因為燈光太暗,沒有從外面拍照,裡面的空間還不小,牆上有時鐘,可以提醒大家時間,以免泡太久導致身體不舒服。
For the private baths, Hua Xia is the only one we used at night. Because it's dark, I didn't take a photo to show how it looks like from outside. Inside, it has a clock to remind you how long you have taken the bath, in case you don't aware about the time.


有兩個可以放置隨身物品與浴衣的籃子。
The baskets are for you to store the bags and yukata.




也有用五國語言(含日文)說明的泡湯禮儀需知,首先要先洗淨身體才能下去泡,其次則是不要把個人的小毛巾放入溫泉水中,最後則要把身體擦乾再離開。
To remind the visitors, there are 4 languages, if we count Japanese then are 5, to remind you the bathing manners. Washing yourself well before soaking in the tub, don't put your towel in the water and drying yourself before leaving the bathing area.



《花霞》提供了兩個不同溫度的浴池,兩池間好像有三到五度的溫差,就看個人喜愛熱一點,還是涼一點的溫泉水了,幸好牆上都有溫度計可以確認溫度。
This is how the bathtubs look like at night and at day. It's the only one has two bathtubs. As I remembered, the temperature of the two bathtubs are different. You can check the thermometer on the wall.








隔天才有機會來探訪的《觀月》,是個大大的檜木浴池。
The Guan Yue is a big bathtub made by cypress.




《滿天》則是由石頭碶成的浴池;三間的感覺都不同,不過溫泉水是一樣的舒服,建議大家三間都要泡到,很舒服的。
The last one is Man Tian, the bathtub is made by stone.




晚上在泡完《花霞》之後,還覺得有點不過癮,就再跑去泡大眾池,由於已近午夜十一點,幾乎沒有人,讓我一人獨享那寬大的浴池,感覺超級爽的,就可惜,泡完之後,放於浴池外,免費的養樂多與冰棒都沒有了,好像缺了點什麼;就在隔天再泡一次時,多拿了幾瓶,真舒服~
The public bath, since it's public, I didn't take photos. I went there around 11:00 PM. No one is there, I just enjoy all the equipment by my own. It's so comfortable. There are free yakult and popsicle just outside the public bath. It's hard to still left some when it's almost mid-night. But in the morning, there are a lot, ha~






雖然沒有養樂多冰棒了,但這兒有一項絕對稱得上是五星級的服務,從十點半到十一點半,在餐廳有免費的一杯冰啤酒與一碗熱拉麵,吃完只有一個感想,「好爽啊~」
One more thing which makes me feel that the service here is so good, definitely worth for 5-star. There are suppers at night when you finish the bath. From 10:30 to 11:30 PM, you can have one free cup of beer and one free ramen. So good!

在季の湯雪月花的一泊二食,是這趟旅程中,最貴的消費,總價日幣三萬八千元(還是取得一些折扣之後的價格),從這兒的服務來看,我會說一聲,物有所值!
To stay for one night with two meals, dinner and breakfast, it costs ¥ 38,000. It's the most expensive one during this trip, I can tell you that it's worthy.

季の湯雪月花:
〒 250-0408神奈川県足柄下郡箱根町強羅1300-34

沒有留言:

張貼留言